وَفِي خَلْقِكُمْ وَمَا يَبُثُّ مِنْ دَابَّةٍ ءَايَاتٌ لِقَوْمٍ يُوقِنُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

And in your own nature, and in [that of] all the animals which He scatters [over the earth] there are messages for people who are endowed with inner certainty

Arthur John Arberry

and in your creation, and the crawling things He scatters abroad, there are signs for a people having sure faith

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And in the creation of yourselves and the fact that animals are scattered (through the earth), are Signs for those of assured Faith

Arabic

وَفِی خَلۡقِكُمۡ وَمَا یَبُثُّ مِن دَاۤبَّةٍ ءَایَـٰتࣱ لِّقَوۡمࣲ یُوقِنُونَ ۝٤

Transliteration (2021)

wafī khalqikum wamā yabuthu min dābbatin āyātun liqawmin yūqinūn